近日,短剧演员邢昀发文吐槽某剧组夜里拍雨戏,一直让孩子淋洒水车制造的瓢泼大雨。
(图源网络)
她透露因为要拍近景,她和对手女演员脸上不能有雨,所以伞不能放低,最好的解决办法是拍她们的时候把孩子换成假孩子,但是剧组为了节约时间就没有换,“孩子被雨淋了好久,哭得撕心裂肺”。
(图源网络)
据媒体报道,该场戏婴儿的片酬仅800元,部分家长因经济压力接受此类拍摄。
据媒体报道,这起事件并非孤例。
2025年7月,短剧童星西西在拍摄首场戏时遭遇淋雨戏份,剧组未提供热水和保暖措施,引发对儿童演员权益的广泛讨论。它折射出短剧行业在资本裹挟下“野蛮生长”的深层矛盾。
为追逐热点、压缩成本,行业普遍盛行“7天拍100集”的极限模式,儿童演员的休息权、健康权等基本权益成为首要牺牲品。
1月8日,国家广电总局网络视听司发布《儿童类微短剧管理提示》,其中明确要求:邀请儿童参演微短剧,应当依法取得其法定监护人的书面知情同意,切实保障儿童演员的人身安全、心理健康和接受义务教育的权利;不得安排儿童演员超负荷拍摄,不得让儿童出演超出其身心承受能力的暴力、惊悚、情感纠葛等戏份。
根据了解,这些剧集通常具有超高的制作压力,每部剧的拍摄周期仅为7到10天。这对于许多儿童演员来说,意味着每天长时间的拍摄工作,甚至长达16小时。连轴拍摄、熬夜已经成为常态,很多孩子在片场困倦到打盹,口齿不清。更为严重的是,暴晒、穿极重服饰、拍摄雨戏甚至吊威亚的工作,给孩子们带来了极大的身体负担。这一管理提示的出台,正是针对行业乱象的精准纠偏,为微短剧行业划定了保
护儿童权益的清晰红线。
短剧,就是比较短的剧集,一般每集的时长是1分钟到5分钟。
“短剧”可以直接译成short drama
例如《华盛顿邮报》中的这一个例句:
Washington Post:
The short drama trend is already redefining China’s film and TV business.
当然,我们也可以说
mini drama 或者 micro drama
除此之外,一些外刊和媒体在描述“短剧”爆火这一现象时,还使用了两个短语:
第一个是 ultrashort drama
Unlike traditional TV shows, ultrashort dramas-offering vertical, smartphone-optimized episodes lasting only a few minutes each -are specifically designed for casual viewers who prefer quick, engaging content
和传统剧集不同,这些竖屏的、适合手机观看的、每集只有几分钟的短剧是专门为那些喜欢“快节奏”、“沉浸式”内容的休闲观众设计的。
flash fiction 意为“闪小说”,也就是一种比典型短篇小说更短的虚构小说。
flash fiction TV 引申为 “短剧”,是一种新颖且有意思的表达。
Short-video market is booming
微短剧市场正在不断扩大
The short-video boom in China has changed viewing habits, leading to a surge in a new format known as micro-dramas or miniseries, which feature episodes between tens of seconds to over 10 minutes.中国的短视频热潮改变了人们的观看习惯,导致一种被称为微剧或迷你剧的新型短剧数量激增,其剧集长度从几十秒到十多分钟不等。format: n. 英 /ˈfɔːmæt/ 美 /ˈfɔːrmæt/ 格式
micro-dramas: 微剧
episode:n. 英 /ˈepɪsəʊd/ 美 /ˈepɪsoʊd/ 一集
Accessible to anyone with a smartphone or smart device, these short series, featuring multiple plot twists and rapid story development, have quickly gained a large following.这些短剧的特点是情节曲折、故事发展迅速,任何拥有智能手机或智能设备的人都可以观看,因此很快就赢得了大批粉丝。twist:n. 英 /twɪst/ 美 /twɪst/ 转折,转变,突然变化
following: n. 英 /ˈfɒləʊɪŋ/ 美 /ˈfɑːloʊɪŋ/ 拥护者,追随者
Last year, the market size of China's online short series was 37.39 billion yuan ($5.26 billion), soaring 268 percent from a year earlier, with the market expected to exceed 100 billion yuan by 2027, according to data compiled by iiMedia Research, a China-based business analysis firm.根据一家中国商业分析公司iiMedia Research(艾媒咨询)编制的数据,去年中国网络短剧的市场规模为 373.9 亿元人民币(52.6 亿美元),同比飙升 268%,预计到 2027 年市场规模将突破 1000 亿元人民币。soar: v. 英 /sɔː(r)/ 美 /sɔːr/ 急升;猛增
compile: n. 英 /kəmˈpaɪl/ 美 /kəmˈpaɪl/ 编
对此,你怎么看呢?
欢迎评论区一起来聊聊~
*参考来源:九派新闻、羊城晚报、青岛新闻网等;
* 图片仅供学习使用;
* 本文转载自CATTI中心微信公众号;